What is love all about? -- 对鱼先生问题的回应- -| 回首页 | 2005年索引 | - -又被鄙视不算,连偷窥都不成

一日一歌·A wolf at the Door- -

                                      

A wolf at the Door


    Drag him out the window
    dragging out your dead
    singing i miss you
    snakes and ladders flip the lid out pops
the cracker smacks you in the head knifes
you in the neck kicks you in the teeth steel
toe caps takes all your credit cards step up
get the gunge
    get the eggs get the flan in the face the
flan in the face the flan in the face
    dance you fucker dance you fucker don't
you dare
    don't you dare don't you
    flan in the face
    take it with the love its given take it with
a pinch of salt take it to the taxman
    let me back let me back i promise to be
good don't look in the mirror at the face
you don't recognize
    help me, call the doctor,put me
inside put me inside put me inside put me inside
put me inside
    i keep the wolf from the door but he
calls me up calls me on the phone tells me
all the ways that he's gonna mess me up
    steal all my children if i don't pay the
ransom & i'll never see him again if i
squeal to the cops......
    walking like a giant crane and with my x
ray eyes i strip you naked in a
    tight little world and are you on the list?
    Stepford wives who are we to complain?
    investments and dealers. investments and
dealers
    cold wives and mistresses.
    cold wives and sunday papers city boys
in 1st class don't know we're born
just know
    someone else is gonna come and clean it up
    born and raised for the job
someone always does I wish you'd get up
go over get up go over and turn this tape off


    在Radiohead专辑Hail to the Thief中,A wolf at the Door似乎一直游荡在人们关注之外。不知是被There There抢去了风头还是人们对它那诡异得莫名其妙的歌词有着与之俱来的抵制。从THOM如同念经般的呓语中很难了解他要表达什么,甚至看过歌词仍然是云山雾罩。A wolf at the Door原自俚语keep the wolf from the door(勉强糊口维持生活)。远古的时候是拒狼余门外;在二十一世纪的今天又是拒什么于门外呢?抛开歌词,不知他的yearning是否给人一种笼中困兽挣扎的感觉。
   
TO 返回:给你点时间练练舌头好了,客人不会在意一个女人翻唱THOM的歌更何况他们都未必知道THOM。不过我保证你要是练好这首歌就差不多可以打遍天下无敌手了,笑~

关于歌词的一点解释:
  Snakes & Ladders -- 一种掷鹘子益智游戏
  pop the cracker  -- 放炮竹
  steel toe caps   -- 钢头鞋,应该是指类似警察之类的
  gunge -- 垃圾
  flan -- 一种馅饼
  squeal to the cops -- 指报警
  Stepford wives -- 原自电影《The Stepford Wives》(复制娇妻)里面的那些没有自我面孔千篇一律的"完美妻子",指依赖他人唯命是从的女人。

- 作者: 丁小美 2005年02月10日, 星期四 15:23 加入博采

Trackback

你可以使用这个链接引用该篇文章 http://publishblog.blogchina.com/blog/tb.b?diaryID=698856

回复

- 评论人:丁小美

Sun Feb 13 10:14:01 CST 2005 

我是让你把舌头练顺了好唱鸟语歌~ 笨= =
慢慢练哈~

- 评论人:刻

Fri Feb 11 11:36:32 CST 2005 

我,我是爱撕肌摸银~听不懂你地话~
你要我吞了自己的舌头么你

评论内容: